Autumn Rains (still_raining) wrote,
Autumn Rains
still_raining

  • Mood:
  • Music:

"Плач Ярославны", мать твою...

Вопль стародавний,
Плач Ярославны -
Слышите?
Марина Цветаева

Давненько собиралась провести сравнительный анализ бабских песенных пи*достраданий на разных языках. Тем более, что в голове навязчиво крутятся две песенки на эту тему, похожие по своему смыслу, как однояйцовые близнецы. И неважно, что одна из них написана на «великом» и «могучем», а другая на древнейшем языке моих предков. Суть от этого не меняется. Он – подлец, козел, божество, единственный свет в плохо вымытом на почве депрессии окошке (нужное подчеркнуть) Ее покинул. И она страдает. Картинно, с достоинством, время от времени всхлипывая в нужных местах.
Первая песенка каленым железом вбита в подкорку в период жизни в студенческой общаге. Ее завывала с разной степенью бесталанности каждая вторая филологиня, не в добрый час дорвавшаяся до гитары или бутылки водки.



Помните этот шедевр? И картинный всхлип исполняющей товарки в конце. Ну, как же тут без всхлипа-то? Ууууу, какой роскошный материал для психоаналитика, специализирующегося на пациентах, страдающих фетишизмом…

Музыка и стихи Новеллы Матвеевой
«Любви моей ты боялся зря…»

Любви моей ты боялся зря, -
Не так я страшно люблю!
Мне было довольно видеть тебя,
Встречать улыбку твою.

И если ты уходил к другой
Или просто был неизвестно где,
Мне было довольно того, что твой
Плащ висел на гвозде.

Когда же наш мимолётный гость.
Ты умчался, новой судьбы ища.
Мне было довольно того, что гвоздь
Остался после плаща.

Теченье дней, шелестенье лет, -
Туман, ветер и дождь…
А в доме событье - страшнее нет:
Из стенки вырвали гвоздь!

Туман, и ветер, и шум дождя…
Теченье дней, шелестенье лет…
Мне было довольно, что от гвоздя
Остался маленький след.

Когда же и след от гвоздя исчез
Под кистью старого маляра, -
Мне было довольно того, что след
Гвоздя был виден - вчера.

Любви моей ты боялся зря
Не так я страшно люблю!
Мне было довольно видеть тебя.
Встречать улыбку твою!

И в тёплом ветре ловить опять -
То скрипок плач, то литавров медь…
А что я с этого буду иметь?
Того тебе - не понять.

А в Израиле я столкнулась с клоном этой песни. Написана она не вчера. Просто «наша звездочка» Нинка Тайб вынула ее из небытия и вдохнула свежий колорит. И средней руки песня, которую когда-то совершенно отвратно блеял покойный Аргов, приобрела бешеную популярность. По большей части, благодаря мощи голоса и изумительной красоте Нинеткиной груди.
А теперь сравните-ка содержание «плачей». Для незнающих иврит, я дам подстрочник. Пардоньте великодушно, но переводить это по-человечески сил нет.

ים של דמעות

נינט טייב

מילים: זמירה חן
לחן: רפי גבאי

ים של דמעות בשתי עיני
ליבי זועק שובה אלי
ים של דמעות בשתי עיני
ליבי זועק שובה אלי

ארוכים הלילות מיום שעזבת
האביב כמו הסתיו כל כך אפור
ובלב זכרונות מן הסתם כבר שכחת
ותפילה תפילה כנה שתחזור

מה שומם הוא חדרי מיום שעזבת
השעון שעל הקיר ליבו נדם
ובודד בפינה הכסא שאהבת
בלעדיך העולם כה מיותר

ים של דמעות בשתי עיני
ליבי זועק שובה אלי
קולי שובר את הדממה
התשמע התשמע

עוד אשוב ילדתי אתה כה הבטחת
רק חכי ושלי הישארי
עם הזמן רק מכתב יחידי לי שלחת
הדפים דהו מזמן גם שערי

ים של דמעות בשתי עיני
ליבי זועק שובה אלי
קולי שובר את הדממה
התשמע התשמע

Море слез

Море слез в моих глазах,
А сердце кричит: «Вернись ко мне»…
Море слез в моих глазах,
А сердце кричит: «Вернись ко мне»

Как долги ночи, с тех пор, как ты ушел,
А весна такая же серая, как и осень.
Сердце хранит воспоминания, о которых ты давно забыл,
И я лишь молюсь о твоем возвращении.

Как скучно в моей комнате с тех пор, как ты ушел,
И замерло сердце у часов на стене,
И твое любимое кресло так одиноко в своем углу,
И весь мир кажется не нужным без тебя.

Море слез в моих глазах,
А сердце кричит: «Вернись ко мне»…
Мой голос пронзает тишину,
Вернись ко мне, вернись.

«Я вернусь, моя девочка», - пообещал ты.
«Только дождись и останься моей».
С тех пор ты написал одно письмо.
Бумага истончилась. И мои волосы тоже.

Море слез в моих глазах,
А сердце кричит: «Вернись ко мне»…
Мой голос пронзает тишину,
Вернись ко мне, вернись.

Пардон за корявость перевода. Надеюсь, общий смысл понятен.

Ну, порадовались сходству пассажей о гвозде, часах и креслице? Так и хочется сказать: «Бабоньки, милые, выбросьте вы этот хлам к Бениной маме и начинайте жить!» А то уже и волосики поредели, и зрение от бесконечных поисков следов от гвоздя хуже стало… А еще пару лет и поезд уйдет. Потому как тетка с потухшим взором, что-то там маниакально бормочущая про "пламенный мотор" у настенных часов, вызывает одно-единственное желание у нормального мужчины: быстро бежать до ближайшей границы.
Ярославна хоть по делу плакала. Ее князь героем был. И погиб, как мужик.
Эх, размениваетесь, девушки, попусту. Лучше б капусту солили, что ли…

А в качестве бонуса Нинуля и то самое «Море слез». Звучит песенка пристойно. Если в подробности текста не вдаваться:)

Tags: music
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 34 comments